A pesar de tratarse de un trabajo publicado hace ya casi una década, en esta oportunidad se incluye este texto de María de Los Ángeles García Aranda de la Universidad Complutense de Madrid incluido en el Boletín de Lingüística XXII/33, 2010.
"En este artículo se analizan algunas de las nomenclaturas del español presentes en publicaciones bilingües del siglo XIX con el fin, por un lado, de confirmar el éxito de la ordenación temática en la adquisición de vocabulario de segundas lenguas y, por el otro, de contribuir con la elaboración de una
historia de los diccionarios del español y también de otras lenguas. Los repertorios analizados están redactados en español y francés (Le petit nécessaire des français qui vont en Espagne y La langue espagnole apprise sans maître en 30 leçons), español e inglés (Guía para la conversación en español e inglés y Gramática española inglesa), español e italiano (Gramatica della lingua spagnuola)
y español y vasco (Método práctico para enseñar el castellano)". Leer más...
No hay comentarios.:
Publicar un comentario